Line 41 (42): “The ocean has its own complicated suggests.” This will be a problematic range. This new Greek away from traces 41-42 generally seems to indicate, “Such a woman is above all else like that [the sea] inside demeanor (orge); however the ocean enjoys an alternate looks (phye).” Very West, in his 1993 verse translation: “That’s what this kind of woman’s such as for instance–for the disposition, / I am talking about; there’s absolutely no similarity within her seems!” Orgen stands at the beginning of line 42, conspicuously, when you look at the enjambment, followed instantaneously by the phyen de-; it really appear as if the brand new poet is drawing a contrast between inward mood and you can outward form. However for the latest poet so you can limit their breakdown of the water-girl that have, “But a large looks from sodium water is in the place of a female when you look at the looks!” seems bizarrely inept.Several other approach would be to simply take phye since the a synonym having physis, “inwards characteristics,” and you may de while the a continuing in the place of a contrasting particle. Lloyd-Jones, after this movement, explains alloien, “other,” because the euphemistic to own “more for the an effective sinister ways,” and offer the thing is that; the guy converts, in his feedback, “‘And also the ocean keeps a character as opposed to compared to anything else,’ we.e., a nature which is sinister and you will uncanny” (73). My translation observe this process the quintessential closely, no matter if of the making de untranslated I hop out discover the chance that the newest poet is actually drawing a contrast between the sea-girl and the water. Find Renehan to own an overview of proposed selection (which include deleting the new line). Renehan deletes the phrase orgen, and therefore “possibly began since the a gloss or version to help you https://datingmentor.org/nl/bdsm-sites-nl/ phyen, motivated of the v. eleven,” and inserts allot’ before alloien (the phrase allot’ alloien, “switching from one time to a higher,” is additionally included in line 11). The sense of your own line is then that Lattimore’s translation: “That it woman’s disposition can be like the brand new sea’s / as sea’s feeling as well as changes all round the day.” Renehan’s account off how text could have be contaminated is persuasive, and then he may be best, but if he’s I feel upset inside Semonides. Renehan rightly explains one (in contrast to obtained thoughts) Semonides is “a more than skilled poet,” yet Renehan’s provider generally seems to myself a faltering stop on the sea-girl passage.
..” The newest sentences which i has interpreted since “sex” within this range plus in lines 53 and you can 93 (91) be more colorful on Greek; they all use the adjective aphrodisios, “relating to Aphrodite.” Lined up forty eight the phrase try ergon aphrodision, “work off Aphrodite”; for the 53, eunes aphrodisies, “the fresh new sleep off Aphrodite”; inside the 93 (91),aphrodisious logous, “aphrodisiac conditions.”
Line 53: “sex-crazed
Range 44: “she welcomes …” The brand new verb put right here (dechomai) ‘s the typical verb to possess welcoming otherwise getting an invitees. It is very used in outlines 110 (107) (“render a great greet”) and you will 121 (117) (“opened their doors”) lower than. Cf. notes towards traces 20 (19) and you may 121-twenty-two (117-18). The fresh new butt-girl try indiscriminate inside her hospitality.
A third strategy should be to emend the words
” Select note online forty-eight over to the “intercourse.” My interpretation “crazed” comes after the fresh new manuscript studying alenes. To possess a recommended etymology regarding the word (glossed because of the Hesychius once the mainomenos) pick Waanders. West allows the fresh speculation adenes, “ignorant, newbie.” Select West (1974) 178 on this subject additionally the after the range.
Traces 53-54 (54): “climbs agreeable.” I pursue West’s discovering, peronta, “crossing over (such as good ferry)” towards the nautical metaphor. Other people realize pareonta, “getting expose.” Lloyd-Jones, accompanied by Gerber (1979) 20, takes flood andra flood pareonta to suggest possibly “any husband she’s got for the time being” otherwise “whatever child is through their,” and properties this new mans disease on weasel-female’s crappy smelling. Verdenius (1977) 6 interprets flooding andra flooding pareonta because “Besucher” (guest).